Кино

Подборка хороших зарубежных фильмов о России ч. 1 

Почти каждый человек знает, что существует некий стереотип о том, что в иностранном кино русские представлены сплошь негодяями и злодеями… И во многом это соответствует истине, однако спешу сообщить, что на самом деле во множестве иностранных фильмов разных лет есть положительные персонажи родом из России.  

Вспомним, например, космического навигатора Павла Чехова из знаменитой фантастической саги «Звёздный путь». Ну и как можно забыть добродушного и сурового шпиона Илью Курякина из «Агентов А.Н.К.Л.» британского режиссёра Гая Ричи.  

Воистину, утверждение, что русские в Голливуде сплошь злодеи – ложно. А порой бывает и так, что перед нами предстаёт не просто один положительный герой, а целая плеяда, т. к. попросту фильм снят о России. 

В первой части нашей подборки речь пойдёт об экранизации нашей отечественной литературы. 

Начнём со святого – с Льва Николаевича Толстого. Вот кого-кого, а его читают и любят во всём мире вне зависимости от происхождения читателя. В целом русская литература – это очень веский довод в пользу России в глазах иностранца. Это более чем достойный экспорта товар. Толстой и его образ мысли интересуют человечество добрые полтора века. И как оставить такое да без экранизации?  

«Последнее воскресение» 

Первым в нашем списке будет художественный фильм «Последнее воскресение» 2009 года выпуска. Он представляет собой жизнеописание Льва Николаевича, а конкретнее – последний год его жизни.  

 
Юный толстовец Валентин Булгаков устраивается личным секретарём к великому писателю и погружается в его нескончаемые семейные распри. Обозлённая на мужа Софья Андреевна Толстая пытается удержать в руках постепенно разваливающуюся идиллию спокойной старческой жизни, а её супруг, хоть и гениален, но порой невыносим. За ним, как за мессией ходят последователи (собственно одним из них является главный герой-секретарь), а он будто бы и правда возомнил себя пророком и посланником божьим. 
 

Очень проникновенная драма о величии личности писателя и цене его таланта. В ролях небезызвестные Джеймс МакЭвой, Хеллен Миррен и ныне покойный Кристофер Пламмер (в, по иронии, схожей с фильмом «Достать ножи» его же роли писателя, за чьё наследство борется множество народу). 
 

Перемещаемся от биографии Толстого к его шедеврам… И тут перед нами предстают две британские адаптации. 

«Анна Каренина» 

Первым делом – «Анна Каренина» с Кирой Найтли. Далеко не лучшая экранизация текста великого романа, тем не менее всё равно примечательная. 

 
Фильм снят в театральной стилистике, так что все декорации – сугубо условные и утрированно искусственные. Выглядит лента действительно потрясающе, хоть и несколько, что называется «клюквенно» – есть снег, балалаечная музыка и собор Василия Блаженного на фоне. Однако, как ни странно, местные проявления стереотипов совершенно не раздражают, а наоборот дают нужный настрой и позволяют проникнуться намеренной русской кукольностью этого мирка.  

Актёрский состав блещет не весь (уж очень смазливым вышел любовник Анны – Вронский в исполении Аарона Тейлора Джонсона), и всё же от Джуда Лоу в роли Каренина и, собственно Киры Найтли – Анны, от картины можно получить истинное удовольствие. Пускай роман в значительной степени упрощён. 

«Война и мир» 

 
Ещё большим титаном в творчестве Льва Николаевича, разумеется, является «Война и Мир». Тут выбор зарубежных экранизаций весьма велик, но я остановлюсь на самой новой из существующих и любимой молодым поколением – мини сериал 2016-го года.  

Опять же, философия книги здесь несколько подрастеряна, что не удивительно, ведь в романе автор пускается в бесконечные философские монологи, которые попросту невозможно перенести на экран. Основная же канва повествования, за исключением ряда подсюжетов, изменений не претерпела. Это очень уважительно и бережно снятая адаптация «Войны и Мира», и если Вы вдруг не знакомы с текстом Толстого, то сериал БиБиСи к вашим услугам. По крайней мере общие основы вы знать будете точно. «Клюкву» здесь отыскать непросто, а если она где-то и проскальзывает, то вряд ли заденет зрителя. 

 
Типажи актёров – непривычные, особенно если вы смотрели оскароносную версию, снятую Сергеем Бондарчуком. Пьер Безухов – не толстый, Наташа Ростова – светловолосая, Анатоль Курагин – далеко не импозантный красавец и т. д. Перечислять можно долго. Тем не менее, привыкнуть к новой внешности знакомых героев не составляет большого труда. 

 
Даже удивительно, насколько достойной получилась данная экранизация. И насколько добротнее она остальных зарубежных попыток… 

«12 стульев» 

 
Постепенно отходим от серьёзных адаптаций серьёзных произведений и перенесёмся уже в советский период… и к комедиям.  

«12 стульев» Ильфа и Петрова – гениальная штука. Сатиричная, авантюрная, но трогательная и, если задуматься, при всей комичности довольно печальная история двух непохожих людей в попытках найти своё счастье на фоне мрачного периода русской истории.  

За экранизации брались мастера советской режиссуры – и версии Гайдая и Захарова знают практически все на постсоветском пространстве. Но очень мало кто в курсе, что у США есть своя интерпретация «12 стульев», снятая известным комедиографом Мелом Бруксом на заре его режиссёрской карьеры, и что забавно, раньше обеих советских лент – в 1970 году. Сразу предупредим, что от оригинального текста тут остались, как говорится, «рожки да ножки». Если вы хотите постраничной верности роману, то вам явно не сюда. Это самое что ни на есть «по мотивам» и не более. Забудьте об Ильфе и Петрове, и просто посмотрите на в чём-то знакомую историю о Советской России и авантюрах двух проходимцев. Это комедия очень в стиле Брукса – пошловатая, глуповатая, но на удивление душевная. Просто забавная страничка в истории кино и неплохая комедия сама по себе… 

 
И, да простят меня боги, местная добрая концовка вопреки логике нравится мне больше мрачноватой оригинальной… 
 

«Любовь и смерть» 

Подводя итог по экранизациям отечественной литературы нельзя не упомянуть, на мой взгляд, шедевральную комедию известного любителя русской классики Вуди Аллена – «Любовь и смерть». Это своеобразная ода и одновременно памфлет всей нашей литературе. Острая и абсурдная лента, ярко и оригинально высмеивающая все штампы, и клише присущие творениям российских классиков. Тут пройдутся и по Толстому, и по Достоевскому, и по Пушкину… Но всё настолько органично и с любовью, что совершенно не вызывает чувства обиды. Фильм похож на сон одиннадцатиклассника за день до ЕГЭ по литературе – здесь смешиваются тропы огромного числа произведений, и Вуди Аллен мастерски жонглирует столь знакомыми нам по школе темами чести, войны, любви, судьбы России и т. п. 

 
Очень трогательное и гомерически смешное признание в любви русским писателям. 

 
Если не видели, то крайне рекомендую. По стилю напоминает фильм-пародию в духе «Голого пистолета» или «Очень страшного кино», но только объектом пародии тут являются не боевики и ужастики, а до боли знакомые истории со страниц классики. 

Материал подготовила Мария Хапцова 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *